|
|
|
It's gonna be legendary!
|
Juhu, heute um 14oo läuft auf pro7 How I met your mother mit einer Doppelfolge an. Da ich die Serie auf englisch verfolgt habe, bin ich mal gespannt was die deutsche Synchro so bringt.
Die Story ist schnell erklärt:
Ted Mosby (Josh Radnor) erzählt seinen Kindern im Jahre 2030 wie er ihre Mutter kennengelernt hat.
Hört sich zunächst recht simpel und schnell erzählt an, aber er macht dabei natürlich Umschweife über sein Beziehungsleben und die "Nebenrollen" bekommen natürlich auch alle ihre Geschichten.
Wie auf dem Bild zu sehen ist spielen u.A. auch Alyson Hannigan (hawt!) und Neil Patrick Harris mit.
Also angucken und genießen... wenn es die Synchro nicht total verhunzt wird die Serie auch im Deutschen grandios.
When I get sad, I stop being sad and be awesome instead... true story!
|
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von [-FaCeOff-] am 13.09.2008 12:20]
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hab die ersten 2 Staffel begeistert geguckt.
Danke für den Hinweis. Bin auch mal gespannt.
|
|
|
|
|
|
|
Och ne. Keine Synchrodiskussion.
Naja ich werds mal schauen. Hab öfters gehört das die Serie sehr gut sein soll. Auch wenn glaube das sie mir nicht gefallen wird. Aber ich lass mich gerne positiv überraschen.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von gLaS
Och ne. Keine Synchrodiskussion.
| |
Ja, sorry. Die wird aber trotzdem extremst bekackt sein. "Das wird legen...warte...DÄR!! <-- buagh.
|
|
|
|
|
|
|
onoez.
Sowas KANN man nicht synchronisieren...
De... wait for it... nied!
MfG
sammie
|
|
|
|
|
|
|
Die Serie lebt unter anderem von den vielen Wortspielen und "Catch-Phrases". Würde mich überraschen, wenn das alles gut übersetzt wird.
Die Serie ist jedenfalls genial.
|
|
|
|
|
|
|
wie bereits woanders erwähnt... man kann ALLES übersetzen!
|
|
|
|
|
|
|
Mhm... Alyson Hannigan...
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Öhm...Naja
wie bereits woanders erwähnt... man kann ALLES übersetzen!
| |
Frage ist, ob mans sollte...
MfG
sammie
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Öhm...Naja
wie bereits woanders erwähnt... man kann ALLES übersetzen!
| |
Man kann ziemlich viel. Zum Beispiel Jonglieren oder Bergsteigen. Oder Kochen. Die Frage ist, ob man es gut macht.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von sammie
| Zitat von Öhm...Naja
wie bereits woanders erwähnt... man kann ALLES übersetzen!
| |
Frage ist, ob mans sollte...
MfG
sammie
| |
wenn es publikum gibt, ja!
und dann gefällt es den leuten oder es gefällt ihnen nicht, aber man sollte grundsätzlich in zeiten des digitalen fehrnsehens alle sendungen im O-Ton mit ausstrahlen.
|
|
|
|
|
|
|
Serienthread?Und das hört sich genauso mittelmäßig an, wie die meisten 'Sterne' am Serienhimmel.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Öhm...Naja
| Zitat von sammie
| Zitat von Öhm...Naja
wie bereits woanders erwähnt... man kann ALLES übersetzen!
| |
Frage ist, ob mans sollte...
MfG
sammie
| |
wenn es publikum gibt, ja!
und dann gefällt es den leuten oder es gefällt ihnen nicht, aber man sollte grundsätzlich in zeiten des digitalen fehrnsehens alle sendungen im O-Ton mit ausstrahlen.
| |
Da hast du auf jeden Fall recht. Es spricht ja nichts dagegen, die Serie zu übersetzen.
Mich stört nur, dass die Aufgabe der Übersetzung oft anscheinend nur als mechanischer Job gesehen wird und nicht als kreativer Prozess. Das ist natürlich verständlich, weils um Profit geht. Aber wir Elitären, die die Serie schon im Original geschaut haben, fühlen sich dadurch ein bisschen angegriffen
|
|
|
|
|
|
|
Wer Probleme mit der Synchro hat und sowieso schon alles im Original gesehen hat... hat eigentlich gar keine Probleme und sollte einfach die Fresse halten.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Screamat
Serienthread?Und das hört sich genauso mittelmäßig an, wie die meisten 'Sterne' am Serienhimmel.
| |
hey, lass das lieber nicht die early adopter unter den serienjunkies hören.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Apache
deine mutter..
| |
word.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Calrissian
Wer Probleme mit der Synchro hat und sowieso schon alles im Original gesehen hat... hat eigentlich gar keine Probleme und sollte einfach die Fresse halten.
| |
aber dicke
jedesmal der gleiche schmoder
|
|
|
|
|
|
|
Ich dachte du wolltest wissen wie ich deine Mutter getroffen habe.
|
|
|
|
|
|
|
Hört sich ziemlich scheisse und langweillig an.
|
|
|
|
|
|
|
ich dachte jetzt kommen neue "deine mutta" flames.
Deine Mutter ist so fett, die wird im Falle einer Katastrophe das schwarze Loch verstopfen und uns alle retten. lulz
|
|
|
|
|
|
|
Du wurdest geanwaltet!
Ich bin gespannt. Der größte Synchronisationsfehlgriff ist meines Erachtens Cody aka der Codeman aus "Eine starke Familie". Im englischen kool arrogant, im deutschen schlicht dumm.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von [A-51SS] fly
Hört sich ziemlich scheisse und langweillig an.
| |
Das selbe gilt für dich und dein Gelaber, von daher isses ja egal.
|
|
|
|
|
|
|
Die Serie ist eigentlich super.
Hab bis jetzt jede Folge gesehen und der Humor ist einzigartig.
Jedoch geht mir diese Drama/Komödie-Kombo tierisch auf die Klöten, weil einem dann in der Öffentlichkeit auffällt, wie verfickt dramatisch die Gesellschaft ihr eigenes Leben mittlerweile gestaltet.
Bei Scrubs noch erträglich - hier einfach zu viel für mich.
|
|
|
|
|
|
|
Die Stimmen.
|
|
|
|
|
|
|
Die Synchro geht ja mal gar nicht.
|
|
|
|
|
|
|
Ver...wait for it...kackt ...
|
|
|
|
|
|
|
Die Stimmen.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
da muss ich mit webload mal einer meinung sein, geht garnicht
und barney
"IM ANZUCK!"
arghs
|
|
|
|
|
|
Thema: How I met your Mother ( It's gonna be legendary! ) |