|
|
|
|
| Zitat von suave
| Zitat von m0h4
Gestern wieder angefangen Code Geass zu ende zu sehen.
Ist das normal das da alle >2.50m und <50kg sind...
| |
Character Design by Clamp.
Also ja.
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Spinzaku!
tschy2m
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von GHeissi
Ich glaub es nicht. Schon wieder 2 neue Erin Folgen.
Erst wochenlang nichts und dann wird es fast zu stressig.
| |
Krass, ich komm kaum mit dem Gucken hinterher
|
|
|
|
|
|
|
e: pf, ZwiPos im AMT, seit wann gibt's sowas?
tschy2m
|
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von tschy2m am 09.07.2009 20:02]
|
|
|
|
|
|
Um mein Argument zu stützen ein Zitat aus der Lurkmore-wiki:
"Noodle People
Reference to CLAMP's character designs from works such as Cardcaptor Sakura, xxxHolic, and most recently, Code Geass. Small heads on top of elongated and often FABULOUS bodies with matching elongated limbs. It is often the subject of much despising and overall faggotry, because, well, the character design does make males seem more homosexual than they already are. "
|
|
|
|
|
|
|
Man sieht in Animes desöfteren, dass Leute Nasenbluten bekommen wenn sie etwas "Schmutziges" denken/tun/sehen. Wieso ist das so?
|
|
|
|
|
|
|
Ich sprach auch vom japanischen releasezyklus. Kapitel 700 von Conan kommt in zwei wochen raus, nach ner einwöchigen Pause, aber sonst erscheint das ding im wochentakt.
Der Unterschied zwischen Naruto und Conan besteht insofern darin, das Naruto unendlich weiterlaufen kann, du kannst sehen, wie die Schüler älter werden (Shippuden) aber bei Conan klappt das leider so nicht. An sich ist die Story zwischen Conan und der Schwarzen Organisation sau interessant, aber es wird viel... sagen wir sidestory eingebaut, die für den Hauptstrang nicht notwendig ist. Selbst die Fans von Conan wollen endlich ein baldiges ende haben von Conan. 14 Jahre Conan ist auch für mich zu viel.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Enkidu
Man sieht in Animes desöfteren, dass Leute Nasenbluten bekommen wenn sie etwas "Schmutziges" denken/tun/sehen. Wieso ist das so?
| |
Erhöhter Blutdruck -> Nasenbluten.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von xhsdf
| Zitat von Enkidu
Man sieht in Animes desöfteren, dass Leute Nasenbluten bekommen wenn sie etwas "Schmutziges" denken/tun/sehen. Wieso ist das so?
| |
Erhöhter Blutdruck -> Nasenbluten.
| |
Oh, okay.
|
|
|
|
|
|
|
We've entered an endless recursion of time.
We've entered an endless recursion of time.
We've entered an endless recursion of time.
We've entered an endless recursion of time.
We've entered an endless recursion of time.
We've entered an endless recursion of time.
|
|
|
|
|
|
|
15.499
tschy2m
|
|
|
|
|
|
|
Einwas gutes hat die Sache ja:
|
|
|
|
|
|
|
die folge sah aber verdammt nack k-on! aus. besonders asahina erinnerte doch stark an mugi
|
|
|
|
|
|
|
Mugi ist blond
/ Ich guck Suzumiya 2 erst an, wenn ich entweder japanisch kann oder die ne deutsche Synchro gemacht haben.
|
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von Ameisenfutter am 10.07.2009 13:41]
|
|
|
|
|
|
Synchro /o\
tschy2m
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Ameisenfutter
/ Ich guck Suzumiya 2 erst an, wenn ich entweder japanisch kann oder die ne deutsche Synchro gemacht haben.
| |
Da gibt's noch 'ne bessere Alternative.
|
|
|
|
|
|
|
Was ist gegen ne Synchro zu sagen?
Dass jemand auf Englische Originaltitel pocht, versteh ich ja noch, aber bei Anime... ich sprech halt nunmal kein Japanisch.
|
|
|
|
|
|
|
Wozu gibt's Untertitel? Die gesprochenen Synchros sind doch (meist) eh für die Tonne.
tschy2m
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von tschy2m
Wozu gibt's Untertitel? Die gesprochenen Synchros sind doch (meist) eh für die Tonne.
tschy2m
| |
Find ich nicht. Im Gegenteil, ich fand bisher eigentlich die meisten Synchros qualitativ sehr gelungen.
Untertitel nehmen halt schon ein wenig den Spaß an ner Serie, mir zumindest.
|
|
|
|
|
|
|
Du wohnst in Gegenteilland?
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Ameisenfutter
| Zitat von tschy2m
Wozu gibt's Untertitel? Die gesprochenen Synchros sind doch (meist) eh für die Tonne.
tschy2m
| |
Find ich nicht. Im Gegenteil, ich fand bisher eigentlich die meisten Synchros qualitativ sehr gelungen.
Untertitel nehmen halt schon ein wenig den Spaß an ner Serie, mir zumindest.
| |
Mir haben sie den Spaß eigentlich erst gebracht. Also nicht direkt die Untertitel, aber die japanische Synchro ist einfach tausendmal besser und lustiger.
Aber auch bei den Untertiteln bevorzuge ich die englischen gegenüber den deutschen.
Und ich bin eigentlich normalerweise Filmen oder Serien (außer bei American Dad und Family Guy) kein Synchronazi und habe keine Probleme mit deutschen Versionen. Bei gewissen Spielen bevorzuge ich sogar die dt. Version extremst. Monkey Island oder Baphomets Fluch z.B würde ich niemals auf englisch spielen.
|
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von Calrissian am 10.07.2009 14:00]
|
|
|
|
|
|
Echt? Ich find die japanische Sprache immer unglaublich unpassend und kindisch.
/ hab mal Death Note mit Originalsprache gesehen, das ging so gar nicht.
|
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von Ameisenfutter am 10.07.2009 13:57]
|
|
|
|
|
|
Wobei es hier auch eine Frage ist, was man eher kennen gelernt hat. Wenn du Death Note zuerst im Original geguckt hättest, wäre dir das deutsche vermutlich komisch vorgekommen.
tschy2m
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Ameisenfutter
Echt? Ich find die japanische Sprache immer unglaublich unpassend und kindisch.
/ hab mal Death Note mit Originalsprache gesehen, das ging so gar nicht.
| |
Das kommt wohl auf die Reihenfolge an, bei Dragonball (da mag ich den Anime eh nicht, Manga ist tausendmal besser) mag ich die jp. Synchro auch kein Stück. Allerdings habe ich da auch mit der deutschen Version angefangen.
Und da ich normalerweise nicht allzulange auf meine Animes warten möchte gucke ich natürlich in der Regel zuerst die jp. Version. Aber selbst wenn ich die Auswahl habe, was ich zuerst gucke (wenn ich den Anime erst spät entdecke) bevorzuge ich japanisch.
|
|
|
|
|
|
|
Bleibt aber trotzdem die Problematik, dass man dabei lesen muss. Ärgert mich z.B. bei Welcome to the NHK auch tierisch. Da gibt es zwar eine englische Synchro, aber die ist so miserabel, dass man sich das nicht antun kann. Dafür ist es aber nach ner Zeit schon relativ anstrengend, wenn man sich die ganze Zeit auf Texte konzentrieren muss. Wirklich zurücklehnen und genießen ist das nie, da bleibt immer ein fauler Beigeschmack .
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Ameisenfutter
Mugi ist blond
| |
Und mein Paddel ist aus Holz *zück*
|
|
|
|
|
|
|
Ist ja nicht so, dass ich keine Originalanimes mit Untertiteln gucken würde. Sonst hätte ich ja gar nichts zum anschauen.
Aber grad bei Suzumiya, wo eigentlich der ganze Reiz der Serie (zumindest die erste Staffel, ob das für die zweite auch noch gilt, weiß ich nicht, aber ich hoffe es doch schwer) auf Kyons Erzählungen basiert, möchte ich einfach keine Untertitel lesen müssen.
/ btw, wer den Synchronsprecher von Kyle Kartan als scheiße bezeichnet, gehört gepaddelt
|
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von Ameisenfutter am 10.07.2009 14:59]
|
|
|
|
|
|
Dabei bringt die Orginalstimme das so gut rüber. Die Synchro packt das zwar auch, aber da gibt's häufig einbrüche, wo er einfach nicht so bissig ist :/
|
|
|
|
|
|
Thema: Anime- und Mangathread #132 ( All hail Lelouch! ) |