|
|
|
|
| Zitat von [NDA]Keldorn
dann decken sich deine erfahrungen nicht mit meinen, aber zum glück ist dänemark nicht ganz skandinavien.
| |
Damit wollt ich auch nur sagen, dass der Einfluss des Fernsehens auf die Fremdsprachkenntnisse einfach gering sind, selbst wenn man Untertitel nimmt. Man sollte viel mehr schauen, ob nicht andere Faktoren (Fremdsprachenunterricht in den Schulen z.B.) in diesen Ländern besser sind.
|
|
|
|
|
|
|
Es ist Deutschland hier!
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von [NDA]Keldorn
aber da sieht man mal, wohin uns diese synchro-verwöhnung hingebracht hat.
es is eigentlich ne dienstleistung für die, die die sprache nich können, aber für einige isses anscheinend ein gottgegebenes recht auf ihre muttersprache.
| |
So sieht's aus. Nur weil wir in Deutschland sind, muss nichtdeutsche Unterhaltung auch auf Deutsch ablaufen? Da ist es natürlich schön, dass deine dänische Familie kein Englisch kann, vielleicht schauen sie mit dir Musikantenstadl.
|
|
|
|
|
|
|
daran musste ich auch als erstes denken.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von [NDA]Keldorn
daran musste ich auch als erstes denken.
| |
Würde es aber auch auf Englisch mit deutschem Untertitel schöner finden.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Irdorath
| Zitat von [NDA]Keldorn
aber da sieht man mal, wohin uns diese synchro-verwöhnung hingebracht hat.
es is eigentlich ne dienstleistung für die, die die sprache nich können, aber für einige isses anscheinend ein gottgegebenes recht auf ihre muttersprache.
| |
So sieht's aus. Nur weil wir in Deutschland sind, muss nichtdeutsche Unterhaltung auch auf Deutsch ablaufen? Da ist es natürlich schön, dass deine dänische Familie kein Englisch kann, vielleicht schauen sie mit dir Musikantenstadl.
| |
Es sieht so aus, dass man sich nicht darüber echauffieren muss, dass deutsche Unterhaltung im deutschen TV läuft. Dass du reininterpretierst, dass meine Familie kein Englisch kann ist übrigens lächerlich. Ich kenn das Volk ansich recht gut.
Edit: Awesome, nun wurde ich aufgrund der Diskussion hier umbenannt. Starke Aktion!
|
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von Stinktierdorf am 27.01.2011 18:52]
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Gurkenmarmelade
So viel Gewinn!
| |
LOL! BRÜLLER!
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Stinktierdorf
| Zitat von Gurkenmarmelade
So viel Gewinn!
| |
LOL! BRÜLLER!
| |
Müsste es nich LLH heißen, für "Lache laut heraus?"
So genug gestenkert
|
|
|
|
|
|
|
Und noch einmal: Es geht mir hier schlicht darum, dass man niemandem die englische Sprache aufzwängen muss. Die beste Variante wäre immer noch, dass man wählen kann. Aber so ist das nun einmal nicht.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HÄHÄHÄ.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Stinktierdorf
| Zitat von Gurkenmarmelade
So viel Gewinn!
| |
LOL! BRÜLLER!
| |
i lold
|
|
|
|
|
|
|
Solange ich die Diskussion gewonnen habe bin ich zufrieden. Von euch kam ja ständig nur das "viel besser Englisch"-Argument. Was so halt einfach nicht stimmt.
So, ich klink mich nun hier aus, weil ich leider los muss.
|
|
|
|
|
|
|
Du hast aber die Diskussion nicht gewonnen. Tut mir leid für dich.
Und du dein Name ist jetzt Stinktierdorf.
|
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von Q. am 27.01.2011 19:27]
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Stinktierdorf
Solange ich die Diskussion gewonnen habe bin ich zufrieden. Von euch kam ja ständig nur das "viel besser Englisch"-Argument. Was so halt einfach nicht stimmt.
| |
auch noch ne leseschwäche. du armer
/und noch als hint: das "viel besser englisch" ist halt nur das einzige argument, auf das du eingegangen bist. und dann auch noch mit subjektiven argumenten.
aber sich dann mit "haha, ich hab eh gewonnen und deshalb geh ich jetzt" zu disqualifizieren, setzt dem ganzen die krone auf.
|
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von [NDA]Keldorn am 27.01.2011 19:31]
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wie kannst du es nur wagen Quellen gegen Stinktierdorfs 100% persönliche Beobachtungen anzuführen!
|
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von Nebby am 27.01.2011 20:06]
|
|
|
|
|
|
Ist ja viel amüsanter zu Lesen als der Spassfaden hier.
|
|
|
|
|
|
|
OMG er ist wirklich in Stinktierdorf umbenannt worden? Wie fantastisch ist das denn bitte?
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Nebby
Wie kannst du es nur wagen Quellen gegen Stinktierdorfs 100% persönliche Beobachtungen anzuführen!
| |
Ich hab auch noch eine: TV or not TV? Subtitling and English Skills City University London
We study the influence of television translation techniques on the quality of the English spoken across the EU and OCDE. We identify a large positive effect for subtitled original version as opposed to dubbed television, which loosely corresponds to between four and twenty years of compulsory English education at school. We also show that the importance of subtitled television is robust to a wide array of specifications. We then find that subtitling and better English skills have an influence on high-tech exports, international student mobility, and other economic and social outcomes
|
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von nearly god am 27.01.2011 20:29]
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Kane*
OMG er ist wirklich in Stinktierdorf umbenannt worden? Wie fantastisch ist das denn bitte?
| | das sind so Momente, in denen ich über alles, was mich am aktuellen Forumsstil stört, hinweg sehen kann.
|
|
|
|
|
|
|
Ich habs mal fürs habsburgische Internet übersetzt:
Vizsgáljuk a hatása televíziós fordítási technikák a minősége Angol beszélt az EU-ban és OCDE. Mi azonosítja egy nagy pozitív hatás felirattal eredeti szemben névre keresztelt televízió, amely lazán megfelel a négy-húsz év kötelező angol oktatás iskola. Azt is mutatják, hogy a jelentősége feliratos televízió szilárd ahhoz, hogy egy széles skálája előírásoknak. Ezután találjuk, hogy a feliratozás és a jobb angol készségek befolyásolják a high-tech export, a nemzetközi hallgatói mobilitás, és egyéb gazdasági és társadalmi eredmények.
|
|
|
|
|
|
|
So, nach Hause gekommen und muss immer noch sagen, dass ich nicht weiß, was ihr dagegen habt, dass ich für deutsche Sprache im deutschen TV bin. Ich bin dafür, dass man die Sprache selbst wählen kann, in dem Fall wär ich auch für Englisch, aber solange die Wahl nicht besteht bin ich ganz einfach für die deutsche Sprache. Und das hat null mit Konservativ zu tun, sondern ist schon ziemlich liberal.
|
|
|
|
|
|
|
Viel schlimmer ist doch, dass die englischen Folgen nunmehr mit mindestens 14tägigen Pausen ausgestrahlt werden. Die machen mich bekloppt!
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von schietegal
Viel schlimmer ist doch, dass die englischen Folgen nunmehr mit mindestens 14tägigen Pausen ausgestrahlt werden. Die machen mich bekloppt!
| |
das finde ich bei HIMYM nicht so schlimm da es ja keine wirklich schlimmen cliffhanger gibt.. wenn ich da an eine 14tätige Lost oder Heroes Pause denke.. BOOOAH da bin ich immer wahnsinnig geworden
|
|
|
|
|
|
|
Ich klink mich auch einfach mal ein und sage, dass deutsche Sycnhronisation grundsätzlich nichts falsches ist. So ist z.B. Castle ziemlich gut übersetzt, gleiches gilt eigentlich auch für House, um mal zwei prominente Vertreter zu nennen. Auch Two And A Half Men ist nicht so schlimm, wenn man vom Supergau "Mein cooler Onkel Charlie" mal absieht.
Das Problem ist einfach, dass die Stimmen bei HIMYM ausgewählt wurden, wie bei einer spanischen Telenovela, die mitte der 90er synchronisiert wurde. Die Stimmen sind lieblos rübergelegt und passen teilweise nicht zu den Charakteren. So gehen viele Nuancen der Charaktere Barney und Marshall einfach verloren, weil die Synchronsprecher einfach nicht in der Lage sind, oder es aus Flüchtigkeit unterlassen, das gesagte komplett rüberzubringen.
Beispiel: neulich habe ich auf Pro7 die Folge gesehen, in der Marshall und Barney um etwas wetten (bin mir gerade nicht mehr sicher). Im Original entgegnet Barney Marshalls Vorschlag, um 50 $ zu wetten, "Gee, dad, 50 bucks? I can get some ice cream for that!" in einer kindlichen Stimme. In der deutschen Version ist alles davon weggefallen und Barney wurde darauf reduziert, sich 50$-Eiskrem zu kaufen.
|
|
|
|
|
|
|
Das mit den Stimmen stimmt definitiv, fast alle klingen als würden sie von nem 08/15 team eingesprochen. Stimmen, die man teilweise schon bei zig anderen serien gehört hat und die einfach den charakter nicht rüberbringen
|
|
|
|
|
|
Thema: How I met your Mother ( Haaave you met Ted? ) |