|
|
|
|
| Zitat von Phiasm
Uhhh, das Metropolis in Bochum zeigt Irishman in OmU, da werde ich definitiv nicht drum herum kommen. Untertitel sind zwar nicht optimal aber man muss Prioritäten setzen. Und eine große Leinwand hat Priorität.
| |
Ist das das kleine am Hauptbahnhof?
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Hikkomi-Gaeshi
Ichn brauch mal eure Hilfe bei einer Entscheidung...
Und zwar hab ich vor kurzem gesehen, dass mal wieder der Jackie Chan Film "Chinese Zodiac" im Fernsehen läuft.
Dabei ist mir eingefallen, dass ich den noch gar nicht auf DVD oder Bluray habe und wollte das nachholen.
Nun hab ich aber das Problem:
20 min längere Uncut version mit Tonspur Deutsch & Mandarin
oder
Stardard Version mit Tonspur Deutsch & Englisch
Bei den älteren Filmen macht es mir nichts aus, die Deutsch gedubbte Version zu schauen, aber bei den neueren schau ich gerne die Englische Version, da es dort ja in der Regel auch mit seiner Originalstimme ist, sowie auch von den nicht-asiatischen Schauspielern.
Frage an auch, gibt es vielleicht noch eine Uncut Version irgendwo mit Deutsch & Englisch als Tonspur?
Ist die Englisch Synchro egal, weils eine andere Stimme ist?
Sind die 20min zusätzlich es nicht wert?
| |
Die Mandarin Version ist keine Alternative? Scheinbar scheint das die Originalversion zu sein.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Tigerkatze
| Zitat von Phiasm
Uhhh, das Metropolis in Bochum zeigt Irishman in OmU, da werde ich definitiv nicht drum herum kommen. Untertitel sind zwar nicht optimal aber man muss Prioritäten setzen. Und eine große Leinwand hat Priorität.
| |
Ist das das kleine am Hauptbahnhof?
| |
Jopp.
Wobei der Saal eine sehr ordentliche Größe hat. Es gibt halt nur den einen
|
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von Phiasm am 11.11.2019 16:09]
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Sockenpapst
Die Mandarin Version ist keine Alternative? Scheinbar scheint das die Originalversion zu sein.
| |
Will sonst noch wer einen dummen sinnlosen Kommentar abgeben um mal wieder auf mich herumzuhacken?
Dabei geht es auch anders.
Ein anderer User der nicht so kindisch war hat mir bereits einen Link zu dieser Schnittberichte Seite geschickt und da steht:
|
Mit der internationalen Fassung kann man weitestgehend zufrieden sein, sie hat sogar einige Vorteile gegenüber der Originalfassung.
- unbedeutende Straffungskürzungen. Oft betrifft dies nur einzelne Aufnahmen, die eben ein paar unbedeutende Frames kürzer ausfallen.
- Zudem fällt auf, dass an Handlungskürzungen tatsächlich mehrere Stellen mit holprigen historischen Infos und sonstigen "pro China" angehauchten Kommentaren entfernt wurden
- Darüber hinaus sind noch ein paar Umschnitte hervorzuheben, die dem Film allerdings eher zu Gute kommen anstatt ihm zu schaden. So wurde die etwas schleppende Einführung mit historischen Hintergründen und einer Auktion an spätere Stellen im Verlauf der Handlung verteilt
| |
Und somit zurück zu Bomburs Frage: "ob ein Film, den man um ein sechstel seiner Laufzeit gekürzt hat, noch sehenswert ist?"
Würde in dem Fall also "ja" sagen.
|
|
|
|
|
|
|
Hast du Sand in der Mumu? Das war eine ganz normale Frage von mir und kein Rumhacken.
|
|
|
|
|
|
|
Dann tuts mir leid, aber nach dem Post vom Bombur kam das halt so rüber als ob du auch wieder was anderes Antwortest als gefragt war.
Nein, wenn Mandarin für mich eine alternative wäre, hätte ich das schon geschrieben bzw. dann hätte sich ja die Frage erübrigt, da die 20min längere Version ja die Mandarin version ist.
Ich kann Mandarinen nur essen, nicht sprechen/verstehen.
|
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von Hikkomi-Gaeshi am 11.11.2019 16:31]
|
|
|
|
|
|
Hikkomi kann vielleicht keine Untertitel. Es gibt so Menschen. Ich habe auch einen Bekannten, der liest einfach zu langsam dafür.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Bombur
Hikkomi kann vielleicht keine Untertitel. Es gibt so Menschen. Ich habe auch einen Bekannten, der liest einfach zu langsam dafür.
| |
Können schon, mag ich aber nicht, dann schau ich nur auf die Schrift, nicht aufs Bild.
Dann könnt ich genauso gut auch ein Buch lesen.
|
|
|
|
|
|
|
Dann kannst Du es nicht wirklich.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Bombur
Dann kannst Du es nicht wirklich.
| |
Sachma, du willst echt nur provozieren oder?
ich mag nunmal keine Untertitel, das hat nichts mit können zu tun und nur weil du Untertitel magst, heisst das nicht, dass das das nonplusultra ist und jeder mögen muss.
Das weicht nur wieder total von meiner eigentlichen Frage ab.
Heutzutage haben so viele Serien Passagen in einer anderen Sprache, da wird das z.b. spanische auch untertitelt, da hab ich auch null Probleme das zu lesen.
aber nochmal für dich langsam: ICH WILL ES NICHT
|
|
|
|
|
|
|
Wenn der Film englisch synchronisiert wurde, würde ich übrigens eher zur deutschen Fassung greifen. Wann immer ich auf englische Synchros gestoßen bin waren sie meistens fürchterlich. Man merkt sehr deutlich, dass das dort drüben nur so semiprofessionell gemacht wird.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Sockenpapst
Wenn der Film englisch synchronisiert wurde, würde ich übrigens eher zur deutschen Fassung greifen. Wann immer ich auf englische Synchros gestoßen bin waren sie meistens fürchterlich. Man merkt sehr deutlich, dass das dort drüben nur so semiprofessionell gemacht wird.
| |
| Im O-Ton wird ständig zwischen Englisch, Französisch und Chinesisch gewechselt.
| |
Soweit ichs verstanden habe wurden dann die Französisch und Chinesischen teile nachsynchronisiert und wenns möglich war von den original Schauspielern.
Bei irgendeinem Jackie Chan Film hab ich sogar mal gesehen, dass er die Dialogszenen sowohl in Mandarin, als auch danach in Englisch gefilmt hat. Aber keine Ahnung ob das hier auch der Fall ist.
Selbst mit drübersynchronisierten Teilen ist mir das lieber als Vollsynchronisiert.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ob es den Film besser macht, sei dahingestellt. Aber die Optik beim Igel ist besser.
|
|
|
|
|
|
|
Das stimmt.
Dafür sieht das ganze CIG schlecht integriert aus, was dem Redesign und Zeitmangel geschuldet ist.
Clusterfuck deluxe.
|
|
|
|
|
|
|
Woher eigentlich der Hate, Sonic schaut doch ganz witzig aus
|
|
|
|
|
|
|
Ja, jetzt. Such Dir mal den ersten Trailer!
|
|
|
|
|
|
|
Jo, da war er irgendwie, dünner? Ich weiss nicht, ich fand das damals schon nicht so tragisch (shrug)
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Shooter
Jo, da war er irgendwie, dünner? | |
Fat shaming!
|
|
|
|
|
|
|
Na das wäre ja eher das Gegenteil, den dünnen mochte ja keiner.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Shooter
Jo, da war er irgendwie, dünner? Ich weiss nicht, ich fand das damals schon nicht so tragisch (shrug)
| |
Der sah mit seinen vermenschlichten Proportionen eben komisch aus. Und natürlich war das Gesicht völlig anders, nicht das bekannte Sonic-Gesicht. Und das war der eigentliche Aufhänger.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Shooter
Jo, da war er irgendwie, dünner? Ich weiss nicht, ich fand das damals schon nicht so tragisch (shrug)
| |
Ist schon ein bisschen mehr Unterschied
|
|
|
|
|
|
|
Ja, ok.
|
|
|
|
|
|
|
Ich bin nun doch positiv angetan vom neuen Sonic trailer. Auch der Gangsters Paradise war so unpassend im ersten Trailer. Hier stimmte einfach vieles.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Shooter
Jo, da war er irgendwie, dünner? Ich weiss nicht, ich fand das damals schon nicht so tragisch (shrug)
| |
Ich hatte auch nichts gegen den alten Sonic, aber jetzt wo ich den Unterschied sehe gefällt mir der neue tausig mal besser!
|
|
|
|
|
|
|
potz tuusig!
|
|
|
|
|
|
|
jop, sieht deutlich besser aus.
dafür haben sie mal wieder alles was im film von Interesse sein wird in den trailer gepackt.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Richter1k
jop, sieht deutlich besser aus.
dafür haben sie mal wieder alles was im film von Interesse sein wird in den trailer gepackt.
| |
Ach. Hast du den Film schon geshene, dass du das weißt?
Ich finde, solche Aussagen kann man erst nach dem Kinobesuch tätigen.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Lightspeed
| Zitat von Richter1k
jop, sieht deutlich besser aus.
dafür haben sie mal wieder alles was im film von Interesse sein wird in den trailer gepackt.
| |
Ach. Hast du den Film schon geshene, dass du das weißt?
Ich finde, solche Aussagen kann man erst nach dem Kinobesuch tätigen.
| |
bitte entschuldige, wer sich den trailer anschaut kann den Handlungsbogen und zugehörige 1-Liner von A-Y nachvollziehen, es fehlt nur das Finale.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Richter1k
es fehlt nur das Finale.
| |
Dr Robotnik in irgendeinem fliegenden etwas?
|
|
|
|
|
|
Thema: Der Kino-Thread ( Once Upon a Time... in Hollywood ) |