|
|
|
|
Hallo,
einer hat hinter seinem MSN Nickt folgendes stehn: eu te amo sobre tudo.
Hab mal mit google übersetzt. Bei Franz, Ita und Spanisch fehlen jeweils immer 1-2 Wörter nur bei Portugiesisch stimmt es komplett, aber er sagt, es wäre kein Portugiesisch.
Also es heißt irgendwas mit Ich liebe dich nur hätte gerne die komplette sinngemäße Übersetzung und in welcher Sprache das ist
|
|
|
|
|
|
|
"Ich liebe Dich über alles".
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von 4you
eu te amo sobre tudo.
| |
wenn mich meine 5 punkte-spanisch kenntnisse nicht täuschen, könnte das "sobre todo" bedeuten und sowas wie "das ist alles". amo evtl. amor, also liebe.
|
|
|
|
|
|
|
"te amo sobre" könnte ja wirklich spanisch sein.
Und tudo ist dem spanischen auch sehr ähnlich (todos).
Nur dieses eu gibt es nicht.
/€: Ich würde Flashhead recht geben.
|
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von DoVeR am 04.06.2005 19:27]
|
|
|
|
|
|
Sieht für mich eher nach Suaheli aus.
|
|
|
|
|
|
|
Danke euch
p0t ist einfach genial
|
|
|
|
|
|
|
virtuell angebaggert worden?
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von oneinsideonehundred
virtuell angebaggert worden? | |
...einer hat hinter seinem MSN Nickt folgendes...
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von DarkDesann
| Zitat von oneinsideonehundred
virtuell angebaggert worden? | |
...einer hat hinter seinem MSN Nickt folgendes... | |
Also angebaggert worden.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von hoppelhase
| Zitat von DarkDesann
| Zitat von oneinsideonehundred
virtuell angebaggert worden? | |
...einer hat hinter seinem MSN Nickt folgendes... | |
Also angebaggert worden. | |
arrrrrrrrrrrrrr...
|
|
|
|
|
|
|
Spanisch wird auf der Welt ganz unterschiedlich gesprochen. Vielleicht kommt der jenige aus Barcelona und das ist Katalan.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von DoVeR
"te amo sobre" könnte ja wirklich spanisch sein.
Und tudo ist dem spanischen auch sehr ähnlich (todos).
Nur dieses eu gibt es nicht.
/€: Ich würde Flashhead recht geben. | |
Italienisch?
Ok ich hatte auch gerade nen italienischen Austauschschüler hier (die Übersetzung is wohl richtig)
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von 4you
Hallo,
einer hat hinter seinem MSN Nickt folgendes stehn: eu te amo sobre tudo.
Hab mal mit google übersetzt. Bei Franz, Ita und Spanisch fehlen jeweils immer 1-2 Wörter nur bei Portugiesisch stimmt es komplett, aber er sagt, es wäre kein Portugiesisch.
Also es heißt irgendwas mit Ich liebe dich nur hätte gerne die komplette sinngemäße Übersetzung und in welcher Sprache das ist | |
eu ist weder spanisch noch englisch, ich tippe auf französisch das ist die zweite vergangenheitsform von avor (haben). te amo ist italienisch, was das heißt ist eigentlich klar - also ich liebe dich. sobre ist spanisch. über oder auf. tudo kann ich nur mit meinen spanischkenntnissen übersetzen und das heißt wohl alles.
aber das eu das macht mir zu denken
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Lágrima
avor (haben) | | avoir! *klugscheiss* | Zitat von Lágrima
te amo ist italienisch | | Und auch Latein.
[/Klugscheiss]
|
|
|
|
|
|
|
te amo kann doch auch spanisch sein, wenn ich mich nicht täusche.
|
|
|
|
|
|
|
Wilder Sprachenmix.
|
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von Flashhead am 05.06.2005 18:02]
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Nerdigree
te amo kann doch auch spanisch sein, wenn ich mich nicht täusche. | |
das stimmt. mittlerweile ist auch "te quiero" gebräuchlich für "Ich liebe dich.". obwohl "querer, ie" eigentlich "wollen" heißt, wird es trotzdem als "lieben" in diesem ausdruck verstanden.
"amar" ist die eigentlich gebräuchliche version, ebenfalls mit einem "te" vor der konjugierten verbform, analog zu "te quiero" ==> "Te amo"
was ebenfalls geht, ist "enamorarse de".
ich tendiere auch zu:
"Ich liebe dich besonders (;-))/über alles."
ist bestimmt so ein kleines script-kiddy gewesen, dass ganz leet alle sprachen mixen kann. :-/
leaves behind some questions
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Lágrima
te amo ist italienisch | |
Wenn, dann ist es auf jeden Fall grammatikalisch falsch. "Ich liebe dich" heißt "ti amo"... "te" gibts nur im Zusammenhang mit kombinierten Pronomen, "te amo" würde dann also sowas wie "ich liebe dir" heißen
|
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von Neptun am 05.06.2005 19:01]
|
|
|
|
|
Thema: Bitte kurz etwas vom Sinn her übersetzen |