Du bist nicht eingeloggt! Möglicherweise kannst du deswegen nicht alles sehen.
  (Noch kein mods.de-Account? / Passwort vergessen?)
Zur Übersichtsseite
Hallo anonymer User.
Bitte logge dich ein
oder registriere dich!
 Moderiert von: Irdorath, statixx, Teh Wizard of Aiz


 Thema: Sprachenproblem ( english inside )
« vorherige 1 2 [3]
erste ungelesene Seite | letzter Beitrag 
ptx

tf2_spy.png
 
Zitat von HinkefußJoe

January 21st, 2007

wäre wohl korrekt.

achja... soll ich noch den letzten absatz machne ?

I am very ambitious and persistent and finish the things i started. My infirmity is that I am too demanding, often leading to nothing. I am helpful and put the focus on justice/fairness(letzteres ist wohl besser).

Äh und den rest … naja. Das würd ich auch nicht in eine deutsche Bewerbung schrieben …



DANKE!
21.01.2007 22:48:10  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
cit

cit
 
Zitat von Crutschie

 
Zitat von Danakin

 
Zitat von M@sterS

witzig wie hier jeder ein anderes wort für "praktikum" hat.
practical training
placement
work expierience

ich würde ja internship propagieren.




Kommt drauf an, internship ist Amerikanisches Englisch, placement und work experience sind Britisches.





Oder man nimmt "did work as a trainee" ...



Crutschie ... always a CT




najoar. als ne trainee-stelle bezeichnet man aber soweit ich weiß nen 16-18monatiges training-on-the job programm für hochschulabsolventen (=~volontariat).

aber ich bin ja schon weg angesichts der vielen bezeichnungen für ein praktikum ...
21.01.2007 22:48:24  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
ptx

tf2_spy.png
What is the highest level of education you have completed?

Ich kann primary education,secundary education,vocational training,higher education ankreuzen ..

ich hab abi wenn in england bin ab diesem sommer, weiß jemand was das in england is?
21.01.2007 22:56:01  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
Horscht(i)

AUP horscht(i) 14.09.2014
 
Zitat von ptx

 
Zitat von Johnny Knoxville

Ich würde das mit dem " Meine schwäche ist das ich manchmal zu viel auf einmal will, was dazu führt das gar nichts klappt " nicht so übernehmen.

Grade in Vorstellungsgesprächen ist es immer gern gesehen, wenn man auch seine schwächen aufzeigt, diese aber positiver Natur sind..

Quasi so..

"Oftmal hänge ich mich in eine Arbeit richtig hinein, habe ein Ziel vor Augen, sodass ich mich von diesem nicht abbringen lasse. Dies kann dann dazu führen, das ich andere Dinge ( privatleben etc ) vernachlässige"


Das hat was positives und einen leichten touch Wahrheit..

Man muss ja nicht immer die Wahrheit sagen Augenzwinkern



Das ist eine sehr gute Idee, aber wie übersetze ich das ?




Eine Möglichkeit:

I often focus/concentrate intensively on my work so that nothing dissuades me from my goals.
Thus, I sometimes neglect other parts of my life.
21.01.2007 22:58:06  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
Tabris

Arctic
 
Zitat von Bazooker

I become a Schnitzel.



Bwahaha Breites Grinsen
Erinnert mich an die Deutschen, die ich mal in der Londoner U-Bahn vorm Schalter gesehen hab... woher ich weiß dass das Deutsche waren?

"Helloh, wi arr luhking for ze neckst träin tuh... tuh... Martin, wie hieß die Station nochmal?" - "Hammersmith!" - "Okay, tuh hämmerzmiss! Ze neckst träin tuh hämmerzmiss, plies!"

mit den Augen rollend
21.01.2007 23:00:18  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
ptx

tf2_spy.png
 
Zitat von Horscht(i)

 
Zitat von ptx

 
Zitat von Johnny Knoxville

Ich würde das mit dem " Meine schwäche ist das ich manchmal zu viel auf einmal will, was dazu führt das gar nichts klappt " nicht so übernehmen.

Grade in Vorstellungsgesprächen ist es immer gern gesehen, wenn man auch seine schwächen aufzeigt, diese aber positiver Natur sind..

Quasi so..

"Oftmal hänge ich mich in eine Arbeit richtig hinein, habe ein Ziel vor Augen, sodass ich mich von diesem nicht abbringen lasse. Dies kann dann dazu führen, das ich andere Dinge ( privatleben etc ) vernachlässige"


Das hat was positives und einen leichten touch Wahrheit..

Man muss ja nicht immer die Wahrheit sagen Augenzwinkern



Das ist eine sehr gute Idee, aber wie übersetze ich das ?




Eine Möglichkeit:

I often focus/concentrate intensively on my work so that nothing dissuades me from my goals.
Thus, I sometimes neglect other parts of my life.



DANKE
21.01.2007 23:06:33  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
~


21.01.2007 23:09:56  Zum letzten Beitrag
(Inhalt versteckt) [ pm ] [ diesen post melden ]
FPS-Doug

Phoenix
 
Zitat von red_beard

 
Zitat von ptx

Ich bin der englischen Sprache nicht mächtig und habe etwas rumversucht, da das Ergebniss sehr bescheiden ist brauche ich eure Hilfe.


*englischer Text*[/i]




du kannst kein Englisch?



Username: ptx
Dabei seit: 27.03.2005 03:39 (666 Tage)
Heute ist sein Evil Day *g*
Da wollen wir mal nicht so sein.
Ich mach mich dran, stehe 2 in Englisch. Hab ich mich jetzt unbeliebt gemacht ? Breites Grinsen
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von FPS-Doug am 21.01.2007 23:38]
21.01.2007 23:38:10  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
Bazooker

Bazooker
Broader is day blowed washed fed. God sigh dunk hammer fill sower crowd!
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von Bazooker am 21.01.2007 23:40]
21.01.2007 23:39:45  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
[NDA]Keldorn

[NDA]Keldorn
herrlich Breites Grinsen
21.01.2007 23:41:49  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
smoo

AUP smoo 02.03.2009
Da hilft auch kein langer Pimmel.
21.01.2007 23:44:00  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
Bazooker

Bazooker
Adds since queeze nash won delight?

Low me in row, drumple.

Up'n people reader dry egg war's fry.

Mere hum blows crowd wiggle hide.
21.01.2007 23:56:32  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
FPS-Doug

Phoenix
 
Zitat von ptx


Ich habe ein vier Wochen langes Schulpraktikum in einem deutschen Kindergarten absolviert bei dem ich gemerkt habe das mir der Umgang mit Menschen und vor allem mit Kindern sehr viel Spaß macht. Habe insgesamt noch drei andere Praktika absolviert und bin das normale Arbeiten gewohnt da ich neben der Schule in der Gastronomie arbeite.

I have successfully completed a four week long practical training in a German kinder garden, where I noticed that the handling with peoples and kids makes very much fun to me. In addition to that I have done four practical trainings and worked beside to the school as a waiter in the gastronomy.

Da ich ein sehr weltoffener Typ bin, der gerne mit anderen Menschen in Kontakt kommt, lag es nah, mich für das European Voluntary Service zu entscheiden. Mein Hauptziel ist es neue Erfahrungen zu sammeln, ich möchte meine Erfahrungen im Umgang mit Menschen, jungen wie alten, erweitern und dabei diesen natürlich helfen. Da ich auch meinen weltlichen Horizont erweitern will, um zu sehen, wie es den Menschen in anderen Ländern geht, würde ich diese Erfahrungen gerne außerhalb von Deutschland sammeln.

I decided me to do the Voluntary Service because I am a „Weltoffener Mensch“ who search contact to the others. My principal purpose is to get new expereance wie Humans which are old or young. “Da ich auch meinen weltlichen Horizont erweitern will, um zu sehen, wie es den Menschen in anderen Ländern geht, würde ich diese Erfahrungen gerne außerhalb von Deutschland sammeln.“

Meine Stärken sind das ich sehr Ehrgeizig und Ausdauernd bin und meist das was ich anfange auch zu ende bringe. Meine schwäche ist das ich manchmal zu viel auf einmal will, was dazu führt das gar nichts klappt. Ich bin sehr hilfsbereit und lege viel wert auf Gerechtigkeit. Meine Freunde bedeuten mir viel und ich habe einen netten Freundeskreis. Die Schule ist mir sehr wichtig da meine Zukunft davon abhängt, deswegen versuche ich immer mein bestes zu geben für ein gutes ergebniss.

My strengths are that I am “ehrgeizig und ausdauernd” and that I bring that thing to end which I begon. My weaknes is that I sometimes want to much and than everything goes wrong. I am very helpful and “lege wert auf Gerechtigkeit”. My friends mean a lot for me and I have a friendly friendround. The School is very important for me because my future is dependently
From it, because of that I try my best for a good result.


I have successfully absolved a 4-week lasting <Praktikum> in a German kindergarden on which I noticed that handling children can be a lot of fun. I also finished 3 different <Praktika>. (Das lange Arbeiten ist unwichtig, denke ich->raus damit)

Because I'm a quite opened person who easily gets social contacts, it wasn't a big act to decide for European Voluntary Service. My primary goal is getting new experience about old people as well as young people by helping them.(schlechte Formulierung )
I would like to get those experience in a foreign country.(Deine Ausformulierung fällt weg.)


Strengths of mine are that I'm quite aspiring and persevering and that I (quickly) finish started things. My weakness unfortunately is that I sometimes try to do too much and so nothing really gets done successful. <sehr schlechte Formulierung für die Übersetzung ins Englische, daher abgeändert>: I like justice and like helping people(sorry, wie gesagt: aus dem Satz kriegt man nicht mehr viel raus!)
<Was haben deine Freunde in einem Praktikumsbericht zu tun ?!Mata halt... Sag mal geht's noch ?>
I try to do my best at school to get the best out of my future (absolut formale Übersetzung Augenzwinkern )

Ich hoffe, ich konnte dir helfen!
Close!
PS: Du musst in Englisch an dir arbeiten-besonders an der Formulierung. Keep working, success your goals

MfG FPS-Doug
[Dieser Beitrag wurde 2 mal editiert; zum letzten Mal von FPS-Doug am 22.01.2007 0:00]
21.01.2007 23:58:27  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
[NDA]Keldorn

[NDA]Keldorn
dein englisch ist irgendwie auch nicht viel besser peinlich/erstaunt
22.01.2007 0:00:19  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
Bazooker

Bazooker
Dafür meins!

einen hab ich noch..


In day show dammer fy face way!
22.01.2007 0:01:46  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
FPS-Doug

Phoenix
 
Zitat von [NDA]Keldorn

dein englisch ist irgendwie auch nicht viel besser peinlich/erstaunt

Dann übersetz' du doch mal so einen schlecht formulierten Text (fürs Englische).
Für die Englische Übersetzung muss der Text vorher angepasst sein, das ist hier nicht wirklich der Fall.
22.01.2007 0:02:05  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
[NDA]Keldorn

[NDA]Keldorn
blätter mal auf die erste seite.
22.01.2007 0:02:50  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
FPS-Doug

Phoenix
 
Zitat von [NDA]Keldorn

blätter mal auf die erste seite.

Achso, du meinst die Übersetzung von ptx ?
Da hast du wohl recht mit den Augen rollend
22.01.2007 0:08:52  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
Aragorn[HdR]

Aragorn[HdR]
 
Zitat von ptx

What is the highest level of education you have completed?

Ich kann primary education,secundary education,vocational training,higher education ankreuzen ..

ich hab abi wenn in england bin ab diesem sommer, weiß jemand was das in england is?





Du hast Abi?
Wer gibt dir mit so nem English Abi?

Und wieso gehst du mit so nem English nach England?
Mach doch lieber erstmal nen Sprachkurs, damit du dich wenigstens etwas mit denen verständigen kannst.
22.01.2007 0:11:51  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
[NDA]Keldorn

[NDA]Keldorn
 
Zitat von FPS-Doug

 
Zitat von [NDA]Keldorn

blätter mal auf die erste seite.

Achso, du meinst die Übersetzung von ptx ?
Da hast du wohl recht mit den Augen rollend




nein, ich meinte meine übersetzung, nach der du weiter oben gefragt hast. Augenzwinkern
22.01.2007 10:47:11  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
Gipsy

Phoenix
 
Zitat von FPS-Doug

 
Zitat von [NDA]Keldorn

dein englisch ist irgendwie auch nicht viel besser peinlich/erstaunt

Dann übersetz' du doch mal so einen schlecht formulierten Text (fürs Englische).
Für die Englische Übersetzung muss der Text vorher angepasst sein, das ist hier nicht wirklich der Fall.



hahaha, der größte schwachsinn, den ich je gehört habe?

ein text muss zum übersetzen "angepasst" sein?


ausserdem hat das nix mit angepasst zu tun, in deinem text sind mehr grammatische fehler, falsche vokabeln etc. als in einem englischaufsatz eines 9. klässlers.

mag ja sein, dass du auf ner 2 in englisch stehst, aber vllt solltest du erstmal noch ein paar jährchen zur schule gehen und weiter lernen
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von Gipsy am 22.01.2007 11:26]
22.01.2007 11:24:51  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
red_beard

UT Malcom
Es nüzt nicht, wenn du deine ganze Bewerbugn von uns amchen lässt und drüben in England dann enorme Kommunikationsschwieriegkeiten hast.

Fürs Vokabelnlernen würde ich dir dieses Programm ans herz legen. Es funktioniert nach dem Karteikästchenprinzip: Du gibts Vokabeln ein und wenn du diese Vokabel kannst steckt der die automatisch in eine andere Gruppe, die später abgefragt wird. Das Programm sit astrein zum Lernen von Vokabeln ins Langzeitgedächtniss.
Noch dazu kriegst du das Programm für nen Appel und ein Ei.
22.01.2007 11:41:53  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
 Thema: Sprachenproblem ( english inside )
« vorherige 1 2 [3]

mods.de - Forum » Public Offtopic » 

Hop to:  

| tech | impressum