|
|
|
|
| Zitat von Parax
Im übrigen kommt nach Prinzessin Monodingsbums Heavy Metal FAKK 2, auch nicht verpassen! | |
Heavy Metal FAKK hatte wenigstens noch Stil, der 2er ist für Horror zu lasch und für Pr0n fehlt alles was über Brüste hinausgeht ->
Zu Mononoke Hime: Hab ich bisher die englische Synchro missinterpretiert, oder soll die, die ihm eben den Dolch gegeben hat wirklich seine Verlobte und nicht seine Schwester sein?
/e: Und aus "donkey piss" machen sie "wässrige Brühe"
|
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von TheRealPlextor am 24.12.2003 20:33]
|
|
|
|
|
|
Und ihr heult rum Mononoke wär sowieso geschnitten? O_O
|
|
|
|
|
|
|
uah fies..arme ab durchn pfeil und das um 20uhr
|
|
|
|
|
|
|
"Hey, you're not handsome, you're gorgeous!"
"Du bist aber ein hübscher Junge!"
|
|
|
|
|
|
22:00h - RTL - "Sudden Death"
|
den schau ich nacher. Mit Jean-Claude Van Damme u.a.
soll richtig gut sein, nicht wie die typischen anderen JCVD Filme.
Eine Mannschaft wird heute abend mit dem Stanley-Cup das Eis dieses Stadions verlassen." Da hat der Reporter sich aber mächtig geirrt. Eine Gruppe Terroristen hat sich unter Führung von CIA-Mann Foss (Powers Boothe) Zugang zur Loge verschafft und den Vizepräsidenten der USA gekidnappt. Die Attentäter verlangen 1,7 Milliarden Dollar, oder das ausverkaufte Eishockey-Stadion fliegt am Ende des Matches vor laufenden Kameras in die Luft. Als sie auch noch die kleine Emily in ihre Gewalt bringen, machen die Verbrecher einen schweren Fehler. Mit Emilys Vater, dem Ex-Feuerwehrmann Darren (Jean-Claude Van Damme), ist nicht zu spaßen. Auf sich allein gestellt, beginnt er mit der Entschärfung der Bomben und der Dezimierung der Terroristen. Bis zum Spielende sind es aber nur noch wenige Minuten. Das einzige, was Darren jetzt noch helfen kann, ist die Verlängerung, der "Sudden Death"... Jean-Claude Van Damme und Peter Hyams bewiesen mit "Timecop", daß sie gut zusammen passen. Ein Jahr später entschlossen sie sich zu diesem "Stirb langsam"-Verschnitt. Zwar überzeugt Van Damme als Papa ebensowenig wie der blasse Schurke Boothe, dafür sind seine Actionszenen mehr als ordentlich.
|
[Dieser Beitrag wurde 2 mal editiert; zum letzten Mal von J.Reid® am 24.12.2003 21:12]
|
|
|
|
|
|
Drei Mal Werbung in einer Stunde... das kanns doch nicht sein.
@J.Reid: Der Film ist tatsächlich nicht schlecht... mir hat er gefallen. Nur zum Ende hin ist er wie üblich etwas übertrieben.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von TheRealPlextor
"Hey, you're not handsome, you're gorgeous!"
"Du bist aber ein hübscher Junge!"
| |
Es gibt einen Grund warum ich mir DA lieber Aladdin antue, nur um der Langeweile entgegen zu wirken
|
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von [Shane] am 24.12.2003 21:22]
|
|
|
|
|
|
Tentakel um 22 Uhr...tztztz...RTL 2
|
|
|
|
|
|
|
is fakk2 geschnitten? wenn ja..was wurde denn schlimmes geschnitten?
|
|
|
|
|
|
|
dieser rtl schinken war ja sooo grottig. die "heldin" häßlich wie die nacht und wie die geredet haben
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Hostage*
is fakk2 geschnitten? wenn ja..was wurde denn schlimmes geschnitten? | |
Was willstn da noch schneiden? Man sieht ja auch so nix
|
|
|
|
|
|
|
Ich schliesse mich meinem Vorredner an, viel Aufstand um einen sehr mäßigen Zeichentrickfilm. Vielleicht ist er in japanisch besser, aber nur vielleicht.
/edit: Wer hat dazwischengepostet? Der Schweizer!
|
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von Ebola-Virus am 24.12.2003 22:59]
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Ebola-Virus
Ich schliesse mich meinem Vorredner an, viel Aufstand um einen sehr mäßigen Zeichentrickfilm. Vielleicht ist er in japanisch besser, aber nur vielleicht.
/edit: Wer hat dazwischengepostet? Der Schweizer! | |
Dein Vorredner hat aber über den Billig Film auf RTL gesprochen, nicht über RTL2
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Gendo Ikari
| Zitat von Ebola-Virus
Ich schliesse mich meinem Vorredner an, viel Aufstand um einen sehr mäßigen Zeichentrickfilm. Vielleicht ist er in japanisch besser, aber nur vielleicht.
/edit: Wer hat dazwischengepostet? Der Schweizer! | |
Dein Vorredner hat aber über den Billig Film auf RTL gesprochen, nicht über RTL2 | |
Aber die Meinung passt gut ins Konzept.
War aber wohl ein Glas Wein zuviel heute abend.
|
|
|
|
|
|
|
Also ich muss sagen mir hat "Prinzessin Mononoke" ausserordentlich gut gefallen, da werd ich mir wohl in nächster Zeit mal die DvD zulegen.
|
|
|
|
|
|
|
Ay ay ay...wieso bringen die FAKK2 überhaupt, wenn eh die Hälfte fehlt...
Wo war die blinde Zerstörung? Das hirnlose Abschlachten? Die blutigen Massaker? Das bisschen am Ende kanns ja nich gewesen sein. Bäääääh
Ansonsten : Prinzessin Mononoke war cool \o/
|
|
|
|
|
|
|
Das haben die von RTL2 mit dem Film gemacht
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von TheRealPlextor
"Hey, you're not handsome, you're gorgeous!"
"Du bist aber ein hübscher Junge!"
| |
Gut, dass ich mir den Abend damit nicht vertan habe...
You need a reason to live! You don't need excuses to die!
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Wraith of Seth
| Zitat von TheRealPlextor
"Hey, you're not handsome, you're gorgeous!"
"Du bist aber ein hübscher Junge!"
| |
Gut, dass ich mir den Abend damit nicht vertan habe...
You need a reason to live! You don't need excuses to die! | |
Wer sich über sowas aufregen kann sollte sich wirklich Gedanken über den Sinn seines Lebens machen.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Windel
dieser rtl schinken war ja sooo grottig. die "heldin" häßlich wie die nacht und wie die geredet haben | |
Hm - 5. Jahrhundert? Aber der Macker war gut frisiert und rasiert
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Wraith of Seth
| Zitat von TheRealPlextor
"Hey, you're not handsome, you're gorgeous!"
"Du bist aber ein hübscher Junge!"
| |
Gut, dass ich mir den Abend damit nicht vertan habe...
You need a reason to live! You don't need excuses to die! | |
nur weil die deutsche übersetzung sich von der englischen unterscheidet, heißt es nicht, dass die deutsche schlechter übersetzt ist.
vielleicht ists ja anders rum?
|
|
|
|
|
|
|
Ich finde auch, das man sich über einige eventuell falsch übersetzte Sachen nicht so aufregen sollte.
Man darf auch nicht vergessen:
Die Übersetzen meistens nicht von der US Version, sondern von der Jap Version. Und dann weicht die Deutsche Version oft stark von der US Version ab.
|
|
|
|
|
|
|
Außerdem sind Japanisch, Englisch und Deutsch so grundsätzlich unterschiedliche Sprachen dass das mit Satzbau- und Länge oft nicht anders passt. Wenn man die jeweils andere Fassung nicht kennt fällt einem eh nichts auf.
|
|
|
|
|
|
|
kommt grad bulletproof - geila film bis jetzt - vom humor her irgendwie zwischen bad boys und nur 48h
ps: rtl
|
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von PissedOff am 25.12.2003 0:33]
|
|
|
|
|
|
| Zitat von [KOD]Nighthawk
Außerdem sind Japanisch, Englisch und Deutsch so grundsätzlich unterschiedliche Sprachen dass das mit Satzbau- und Länge oft nicht anders passt. Wenn man die jeweils andere Fassung nicht kennt fällt einem eh nichts auf. | |
Ich versuche mir gerade vorzustellen, wie manche Filme wären, wenn man die z.B. Wort-wörtlich aus der Original Sprache übersetzt hätte... also ohne den Satzbau neu anzuordnen oder manche Sachen umzuschreiben.
|
|
|
|
|
|
|
Außerdem ist Deutsch im Vergleich zu Englisch zwar für manche Dinge Klasse aber dafür einfach uncool. Zum Beispiel Bad Boys II, "we ride together, wie die together - bad boys for life", wie soll man das auf Deutsch cool klingen lassen.
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von [KOD]Nighthawk
Außerdem ist Deutsch im Vergleich zu Englisch zwar für manche Dinge Klasse aber dafür einfach uncool. Zum Beispiel Bad Boys II, "we ride together, wie die together - bad boys for life", wie soll man das auf Deutsch cool klingen lassen. | |
Wir reiten zusammen, wir sterben zusammen - böse Jungs fürs ganze Leben.
Klingt doch cool?
Und ja, ich weiß, dass man ride besser übersetzen könnte.
Hab ich auch gerade bei meiner Justin Timberlake-DVD gesehen, Deutsch ist einfach scheisse für Popsongs.
Aus "Cry Me A River", was man ja irgendwie noch melodisch ächzen kann, machen die ein "Heul Doch", was dem Ganzen so einen Pimp-Slang gibt. :/
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von flavour
Hab ich auch gerade bei meiner Justin Timberlake-DVD gesehen | |
Also die Robbie Williams DVD hab ich auch aber irgendwo hört's auf
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von Gendo Ikari
Ich finde auch, das man sich über einige eventuell falsch übersetzte Sachen nicht so aufregen sollte.
Man darf auch nicht vergessen:
Die Übersetzen meistens nicht von der US Version, sondern von der Jap Version. Und dann weicht die Deutsche Version oft stark von der US Version ab. | |
Das ist schon klar, ebenso die - von Nighty schon erwähnten - Probleme bei Synchronisationen überhaupt. Trotzdem - oder gerade deswegen - kann man imho schon einen Vergleich machen zwischen den verschiedenen Varianten, um sich selbst auszusuchen, was am besten klingt; sei es nun aus Gründen der "Coolness" oder der Betonung...
You need a reason to live! You don't need excuses to die!
|
|
|
|
|
|
|
| Zitat von TheRealPlextor
| Zitat von bLaSpHeMy
Vondue | |
| |
... das war wohl nen Schuss in den Ofen ...
Jetzt wird Prinzessin Mononoke geschaut, auf Fideo ..
|
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von bLaSpHeMy am 25.12.2003 1:43]
|
|
|
|
|
Thema: TV - Tipp - Heiligabend ( Prinzessin Mononoke - RTL2 20:15 ) |