Du bist nicht eingeloggt! Möglicherweise kannst du deswegen nicht alles sehen.
  (Noch kein mods.de-Account? / Passwort vergessen?)
Zur Übersichtsseite
Hallo anonymer User.
Bitte logge dich ein
oder registriere dich!
 Moderiert von: Irdorath, statixx, Teh Wizard of Aiz


 Thema: Dem Hass CCLXXIII ( Lösungsorientiertes Denken )
« erste « vorherige 1 ... 9 10 11 12 [13] 14 15 16 17 ... 53 nächste » letzte »
erste ungelesene Seite | letzter Beitrag 
loliger_rofler

AUP loliger_rofler 26.04.2021
 
Zitat von dblmg

 
Zitat von loliger_rofler

 
Zitat von dblmg

Wird da der Lieferant etwa nicht qualifiziert? peinlich/erstaunt



Das ist eine interne Abteilung.

E: mako, Bierjunge, 0.5 auf Spiel du Sohn deiner Mutter.


Na dann hau mal eure Selbstinspektion an



Ich gebe das schon immer zurück mit "Bitte fixen (ihr talentfreien Karikaturen)".

Wenn ich da eine Investigation aufmache, weimen alle und ich bin böse.
07.10.2020 11:56:56  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
Shooter

shooter
...
Ja gut, dass der Übersetzer keine Fachperson für deinen Bereich ist ist wenig überraschend Breites Grinsen
07.10.2020 11:58:00  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
Armag3ddon

AUP Armag3ddon 04.01.2011
verschmitzt lachen
Für welchen Bereich muss man fachpersonifiziert sein, um physicians richtig zu übersetzen?
07.10.2020 11:58:48  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
shp.makonnen

AUP shp.makonnen 14.06.2023
Mindestens Englisch mit Sporthallenabschluss.
07.10.2020 11:59:41  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
loliger_rofler

AUP loliger_rofler 26.04.2021
 
Zitat von Shooter

Ja gut, dass der Übersetzer keine Fachperson für deinen Bereich ist ist wenig überraschend Breites Grinsen



Wir haben da einen Compliance-Abso mit seiner Abteilung. Die haben extra Phrasenlisten erstellt und Vorgaben zur Terminologie. Und es ist ja jetzt nicht so, dass bei unbekannten Begrifflichkeiten nicht der Empfänger auf dem verdammten Auftrag steht und man den nicht fragen kann! Wütend
07.10.2020 11:59:55  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
Natanael

AUP Natanael 12.04.2008
 
Zitat von Smoking44*

Wtf man, die ganze Stadt ist überlaufen von Leuten. Stau auf dem Fahrradweg. Was soll das? Ich will den Coronasommer wieder...
Also zumindest, dass die vielen Leute wieder weggehen. peinlich/erstaunt Breites Grinsen



Ich unterstütze und erweitere das!

6 Monate lang stand ich quasi 0 im Stau. Jetzt wieder jeden MorgenWütend
07.10.2020 12:06:39  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
Shooter

shooter
...
 
Zitat von Armag3ddon

Für welchen Bereich muss man fachpersonifiziert sein, um physicians richtig zu übersetzen?


Ja, ok. Seh ich ein Breites Grinsen
07.10.2020 12:08:41  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
Lefko

Deutscher BF
Einfach eine Liste mit den gängigen false friends neben den CRT Monitor hängen!
07.10.2020 12:15:43  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
zapedusa

AUP zapedusa 25.10.2015
Wozu eine Liste? Der gängigste false friend ist Arma! Das weiß jeder hier.
07.10.2020 12:17:05  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
Armag3ddon

AUP Armag3ddon 04.01.2011
zape ey, nicht vor den Kindern habe ich gesagt.
07.10.2020 12:17:40  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
~


07.10.2020 12:28:53  Zum letzten Beitrag
(Inhalt versteckt) [ pm ] [ diesen post melden ]
Xerxes-3.0

AUP Xerxes-3.0 07.09.2008
 
Zitat von loliger_rofler

Englischer Teil: "...pertains to HCPs, i.e. physicians, nurses, therapists"

Deutsche Übersetzung: "...gültig für Gesundheitsexperten wie Physiker, Pfleger und Therapeuten".

Dass das keiner merkt.

Leute, ihr arbeitet für die Pharmamafia, was wollen wir mit Physikern?


"Physicist" ist ein Physiker. "Physicians" sind Ärzte.
07.10.2020 12:53:07  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
Mobius

AUP Mobius 30.12.2023
Ich sehe eine große Karriere in LoRos Pharma-Company!
07.10.2020 12:56:13  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
Wraith of Seth

wraith_of_seth
 
Zitat von Shooter

Ja gut, dass der Übersetzer keine Fachperson für deinen Bereich ist ist wenig überraschend Breites Grinsen


Nein, ist es sehr wohl: Gute Fachübersetzungen werden auch von Leuten mit entsprechendem, wissenschaftlichen Hintergrund erledigt. Paper werden meist von (anderen) Forschern selbst übersetzt. Kip Thorne z.B., Nobelpreisträger von vor ein paar Jahren, hat sich damit als recht junger Physiker einen Namen gemacht, weil er Russisch gelernt hat und damit eine der wenigen Personen war, die russische Paper ins Englische übersetzen konnte.

Sobald diese Fachkenntnis nicht da ist, geht das meist fürchterlich den Bach runter. Bei LoRos Beispielen klingt das sogar so, als wäre das teilweise nur durch eine Maschinenübersetzung gejagt worden. Ungesehen. Da gehört wem auf den Schreibtisch geschissen und dann darf der geräumt werden.

I'm so happy! I think I'm gonna sleep for a while!
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von Wraith of Seth am 07.10.2020 13:15]
07.10.2020 13:15:23  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
Armag3ddon

AUP Armag3ddon 04.01.2011
Eine Maschine kennt allerdings den Unterschied zwischen physicist und physician.
07.10.2020 13:22:37  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
smoo

AUP smoo 02.03.2009
 
Zitat von Xerxes-3.0

 
Zitat von loliger_rofler

Englischer Teil: "...pertains to HCPs, i.e. physicians, nurses, therapists"

Deutsche Übersetzung: "...gültig für Gesundheitsexperten wie Physiker, Pfleger und Therapeuten".

Dass das keiner merkt.

Leute, ihr arbeitet für die Pharmamafia, was wollen wir mit Physikern?


"Physicist" ist ein Physiker. "Physicians" sind Ärzte.


... darum geht es ihm doch gerade? Breites Grinsen
07.10.2020 13:55:05  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
Dardrai

AUP Dardrai 03.02.2012
 
Zitat von Armag3ddon

Eine Maschine kennt allerdings den Unterschied zwischen physicist und physician.


Nicht jede, bei Google Translate habe ich manchmal wirklich meine zweifel was es da und wie es da übersetzt. Einzelne Worte gehen bei GT gut, aber Sätze etwas für sehr schlecht befinden
Deepl dagegen macht da einen viel besseren Job (beim Übersetzten von ganzen Sätzen)
07.10.2020 14:24:09  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
Shooter

shooter
...
 
Zitat von Wraith of Seth

 
Zitat von Shooter

Ja gut, dass der Übersetzer keine Fachperson für deinen Bereich ist ist wenig überraschend Breites Grinsen


Nein, ist es sehr wohl: Gute Fachübersetzungen werden auch von Leuten mit entsprechendem, wissenschaftlichen Hintergrund erledigt.


Ja aber wir sprechen hier nicht von Fachübersetzungen oder Paper sondern von internen Prozessen und Arbeitsvorschriften. So sehr ich loros Ärger nachvollziehen kann (und ich kann ihn nachvollziehen weil ich das Problem kenne), so unrealistisch ist es, gerade in einer grossen Firma, von nem Übersetzungsdienst zu erwarten dass der Typ der da am Schreibtisch sitzt auch den ganzen Kontext kennt. Klar, der Heini aus Loros Beispiel scheint sich wirklich keine grosse Mühe zu geben, und aus dem Grund übersetzen wir unsere Dokumente auch lieber selber (inhaltliche Richtigkeit wird dann auch höher bewertet als perfekt formulierte Sätze), aber gerade wenn ich so ein Beispiel wie "no re-capping of the needle stick protector (NSP) is to be performed.", das word "recapping" übersetzen wir zum Beispiel gar nicht weil es als Anglizismus und "Fachsprech" einfach auch für deutschsprechende klar verständlich ist bzw. jeder der es wissen muss auch weiss was es bedeutet.
Wie gesagt, mich wundert es, aus eigener Erfahrung, nicht.
07.10.2020 14:39:43  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
Xerxes-3.0

AUP Xerxes-3.0 07.09.2008
missmutig gucken
 
Zitat von smoo

... darum geht es ihm doch gerade? Breites Grinsen


Ja äh. Doing. mit den Augen rollend
07.10.2020 14:57:30  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
blue

Bluay
...
 
Zitat von Dardrai


Deepl dagegen macht da einen viel besseren Job (beim Übersetzten von ganzen Sätzen)



Richtig n1 toitonische Wertarbeit aus Koeln!
07.10.2020 15:06:27  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
Aspe

Aspe_Kasper
 
Zitat von blue

 
Zitat von Dardrai


Deepl dagegen macht da einen viel besseren Job (beim Übersetzten von ganzen Sätzen)



Richtig n1 toitonische Wertarbeit aus Koeln!



Hätte Loro, das mal direkt so gemacht.

https://www.deepl.com/translator#en/de/...pertains%20to%20HCPs%2C%20i.e.%20physicians%2C%20nurses%2C%20therapists
07.10.2020 15:08:54  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
RageQuit

AUP RageQuit 30.08.2016
Verstehe eh nicht, dass Leute noch andere Übersetzer benutzen. Dank DeepL gebe ich mir nichtmal mehr Mühe eMails auf englisch zu schreiben.
Deutsch -> DeepL -> Lets gooooo
07.10.2020 15:24:03  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
Armag3ddon

AUP Armag3ddon 04.01.2011
Aaaah. DeepL macht noch keine 100% perfekten Übersetzungen...
07.10.2020 15:25:49  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
Dardrai

AUP Dardrai 03.02.2012
 
Zitat von blue

 
Zitat von Dardrai


Deepl dagegen macht da einen viel besseren Job (beim Übersetzten von ganzen Sätzen)



Richtig n1 toitonische Wertarbeit aus Koeln!


Aus Köln? Wusste ich nicht - aber die machen einen super Job! Ich verwende Deeple auch im Studium. Muss etwas auf Englisch schreiben und es "liesst" sich falsch, dann denke ich mir: "Wie würde ich das auf Deutsch schreiben" und paste den Deutschen Satz in Deepl. Der Output ist dann idR so gut, dass er 1:1 kopiert und verwendet werden kann.
07.10.2020 15:26:26  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
RageQuit

AUP RageQuit 30.08.2016
...
Für den normalen Business eMail Talk reichts
07.10.2020 15:26:33  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
homer is alive

AUP homer is alive 14.03.2022
ob DeepL auch meine sicken Denglisch-Skills richtig übersetzt? Safe tut es das!
07.10.2020 15:36:11  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
nobody

nobody
...
 
Zitat von homer is alive

ob DeepL auch meine sicken Denglisch-Skills richtig übersetzt? Safe tut es das!



 
Ik vraag me af of DeepL mijn zieke Dengelse vaardigheden correct vertaalt? Veilig is het wel!

07.10.2020 15:38:26  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
homer is alive

AUP homer is alive 14.03.2022
Wo ist der Button zur Übersetzung von Deutsch zu SprachbehindertenMöchtegern-Deutsch?
[Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert; zum letzten Mal von homer is alive am 07.10.2020 15:43]
07.10.2020 15:42:39  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
Lunovis

AUP Lunovis 27.11.2007
Einfache Sprache?
07.10.2020 15:54:48  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
nobody

nobody
...
 
Zitat von homer is alive

Wo ist der Button zur Übersetzung von Deutsch zu SprachbehindertenMöchtegern-Deutsch?



07.10.2020 15:55:59  Zum letzten Beitrag
[ zitieren ] [ pm ] [ diesen post melden ]
 Thema: Dem Hass CCLXXIII ( Lösungsorientiertes Denken )
« erste « vorherige 1 ... 9 10 11 12 [13] 14 15 16 17 ... 53 nächste » letzte »

mods.de - Forum » Public Offtopic » 

Hop to:  

Thread-Tags:
hass 
Mod-Aktionen:
19.10.2020 16:35:02 Maestro hat diesen Thread geschlossen.
30.09.2020 18:34:42 Atomsk hat diesem Thread das ModTag 'hass' angehängt.

| tech | impressum